(GOOGLE translate) Όταν δεν μιλάς... Πολωνικά! (Απολλωνίστας το γκαρσόνι)

Η ελεύθερη μετάφραση των όσων είπε ο Σεμίρ Στίλιτς σε ιστοσελίδα της Πολωνίας μέσω του google translate τελικά απέδωσαν εντελώς λανθασμένα το δημοσίευμα/αφιέρωμα του δημοσιογράφου Piotr Jawor ο οποίος ταξίδεψε στο νησί μας και συνάντησε τον Βόσνιο μέσο του ΑΠΟΕΛ.

Πιο συγκεκριμένα... τα όσα αποδόθηκαν ότι λέχθηκαν από τον ποδοσφαιριστή των γαλαζοκιτρίνων δεν ισχύουν πολύ απλά γιατί δεν τα είπε ποτέ ο ίδιος!

Η ελεύθερη (και πολύ επικίνδυνη μετάφραση) έφερε τον διεθνή μέσο να δηλώνει...

«Η μεγαλύτερη κυπριακή ομάδα στην Κύπρο είναι το ΑΠΟΕΛ καθώς είναι η πιο γνωστή κυπριακή ομάδα στην Ευρώπη. Η άποψη μου είναι ότι και ο Απόλλωνας είναι μεγάλη ομάδα αλλά εγώ ήρθα στο ΑΠΟΕΛ που είναι το νούμερο ένα στο ποδόσφαιρο και έχει πολλούς οπαδούς. Η Ομόνοια έχει τον περισσότερο κόσμο, όμως της λείπουν οι ποιοτικοί παίκτες». 

Όπως ενημερώθηκε η ιστοσελίδα μας, κάτι που φαίνεται όμως ακόμη και στην μετάφραση, τα πιο πάνω αποτελούν θέση ενός... γκαρσονιού ο οποίος είχε μιλήσει σε ξενοδοχείο της Λεμεσού με τον δημοσιογράφο ο οποίος διέμενε εκεί! Άλλωστε φαίνεται, και δεν... κολλάει μέσα στην τοποθέτηση, η αναφορά για τον Απόλλωνα του οποίο είναι οπαδός το γκαρσόνι!

Δείτε το... επίμαχο σημείο μέσα από το οποίο φαίνεται ξεκάθαρα πως ήταν τοποθέτηση του ατόμου που μιλούσε με τον δημοσιογράφο... "I for example, cheers Apollon"! Σίγουρα ο Στίλιτς δεν είναι οπαδός του Απόλλωνα!